OH!! MY!! GACKT!! Выпуск 101 (Блог)
Пытайся делать то, что можешь.
Меняй то, что можешь.
Иди вперёд так далеко, как можешь. 2015/06/29 Mr. BRIDGE(Блог-Журнал Выпуск 101 Отрывок)2015/06/29 Mr. BRIDGE(Блог-Журнал Выпуск 101 Отрывок)
DEAR MY G-LOVERS
Вы можете читать мои мысли
в блог-журнале ГАКТа,
потому те, кто хочет полностью его прочитать, смотрите.
※Эта статья взята из блог-журнала Гакта,
выдержка из уголка “Заметки редактора”.
【Обновляется 3 раза в месяц】
ch.nicovideo.jp/channel/gackt
Впервые за долгое время
я встретился с участниками Секрета Ёсицуне 2.
Я правда с ними встретился, но только с двумя・・・
Один
теперь уже постоянный участник Камуи Гакуена - Кимисава Юки, а вторая,
в Секрете Ёсицуне 2
невероятно сыграла Норицуне, - Юми Хиро.
Поскольку они вдвоём играют в одной и той же пьесе,
и поскольку время было подходящее, я пошел её посмотреть.
Я был посреди записи в Куала-Лумпур.
У них были выступления с пьесой в некоторых странах Азии,
это была правда очень интересная история.
Она основана на известной манге, которая потом стала аниме
и переросла в пьесу - НАРУТО.
Честно,
я эту ни мангу, ни аниме
совсем не смотрел до этого,
я слышал от своей племянницы Маи, что она очень популярна.
Очевидно сейчас по всему миру она намного популярнее,
чем Дрэгон Болл.
Я этого не знал・・・
Ещё так много вещей, о которых я ничего не знаю・・・
Согласно моему интернет-исследованию,
лучший мировой косплей сделан по НАРУТО
и среди всего японского аниме сейчас
НАРУТО является самым популярным.
Посмотрев пьесу,
я вот думаю, нужно ли мне купить и прочитать всю серию・・・
Место, где проходило выступление,
находится недалеко от центра Куала-Лумпур,
на курорте под названием Майнс,
который находится в жилом районе высшего класса.
Само место тоже было довольно большим,
"Честно, а смогут ли они заполнить весь этот зал・・・"
засомневался я.
Тем не менее,
согласно Маи, учитывая популярность НАРУТО заграницей,
не будет странным, когда зал заполнится дополна・・・
У меня были сомнения,
и оставляя свои ожидания в себе, я поехал на место.
Когда мы прибыли туда,
было немного людей в косплее・・・
Ничего себе・・・непроизвольно вслух подумал я.
Тем не менее,
когда я зашел в сам зал,
на самом деле чуть больше половины места было мертвым.
Короче говоря, место не использовалось.
Разнообразные вопросы заполнили мою голову, например:
Почему же не добавили больше мест・・・
а занавес пьесы поднялся.
С самого начала пьесы
подъём публики был невероятный.
Количество зрителей на самом деле было маленьким, но
они оказали удивительную поддержку пьесе.
Пьесу представляли только на японском.
Никто из актёров не говорил на английском.
По обе стороны сцены
была система, на которой одновременно всплывали субтитры.
Тем не менее,
вместо того, чтобы смотреть на субтитры,
взгляды зрителей были прикованы к актёрам пьесы и
каждое их движение встречалось радостными возгласами.
Содержание пьесы само по себе ни в коем случае не плохое.
"Конечно,
я не могу назвать сценарий идеальным,
но идеи, которые они использовали, замечательные・・・"
даже не думая произнёс я.
Из вывода можно сказать,
если бы они не сократили содержание источника
и больше придерживались к оригиналу истории,
разве у пьесы не повысился бы уровень завершенности ・・・?
И хотя у меня оставались такие сомнения,
у них наверняка было множество причин,
почему они не использовали экспрессию аниме в пьесе.
В целом, я думаю, что вышло очень даже хорошо.
Не смотря на это,
на самом деле было жаль,
что у этой пьесы вообще не было хорошей рекламы.
Иными словами,
реклама совершенно не функционировала.
Думаю, где-то возможно и рекламировали, но
даже через несколько дней, когда я спросил в своём окружении,
если кто и знал, что пьеса пройдёт в Куала-Лумпур,
то они понятия не имели, что её рекламировали.
Такие вещи,
хоть они и досадны, но происходят очень часто.
Хотя это действительно хорошая работа,
просто потому, что реклама была неподобающая,
или потому, что участвующие партнёры нехорошие,
или ещё из-за ряда разных причин,
в результате, многие работы заканчивают плохо,
потому что недостаточное количество людей приходило на них посмотреть.
В последнее время
среди значительного сокращения выхода заграницу японских произведений,
я чувствую, что для тех, кто использовал подход вывоза пьесы заграницу,
для всего участвующего персонала и актёров,
большое значение имеют громкие аплодисменты.
Чтобы представить эту пьесу и персонал, и актёры тяжело трудились изо всех сил.
Если они хотя бы слегка смогут тронуть сердца людей заграницей японским произведением・・・
Чтобы доставить эти чувства хотя бы одному человеку из множества,
им нужно было много работать вместе.
Им необходимо было серьёзно взаимодействовать.
Вот например.
К примеру возьмём корейских артистов,
сейчас даже корейские артисты, чьи имена неизвестны,
приезжают выступать в Малайзию.
А если говорить о том, когда собирается несколько артистов,
за 3 дня
зал на 50 тысяч человек будет полностью забит.
Это
в общем-то не совсем зависит от их настоящих способностей,
а от взаимодействия государства и частных предпринимателей,
ради того, чтобы их продукция распространилась заграницей,
они показывают свою культуру заграницей и распространяют её,
после чего они экспортируют свою продукцию
и в результате успешно выполняют свой план.
Сейчас Японии
уже слишком поздно это делать.
В Азии нас уже обогнали.
Этот факт сразу становится очевидным заграницей,
количество экспортированных японских товаров заграницу изрядно уменьшается.
Другими словами,
сила страны значительно падает.
Правительство Японии используя броскую фразу "Крутая Япония",
пытаются сделать новую попытку, но,
хотя на это и выделили большую часть бюджета,
совсем не зная, каким образом их можно использовать,
деньги с налогов просто напрасно тратятся на непонятные предприятия
и если назвать это порочным кругом,
то это не будет преувеличением.
Даже если они будут на 100 шагов впереди
даже если и хорошо
вкладывать деньги в непонятные предприятия,
в любом случае, нет почти никакой возможности нам достичь какого-то результата,
который бы эффективно распространял японскую культуру заграницей.
Министерство экономики, торговли и промышленности виновато в том, что не знает
как именно нужно распоряжаться бюджетом,
и тут ничего не поделать.
В новом фильме Терминатора
актёра по имени Ли Бён Хон наконец выбрали на роль злодея
показывая продолжающиеся старания
Кореи как страны и также их попытки рекламировать свою культуру.
Сейчас
сколько актёров представляют Японию в мире?
Ватанабе Кен-сан смог стать хитом в Последнем Самурае,
но не смотря на деятельность заграницей
со стороны правительства не было никакой поддержки
и он только всегда участвует в частных проектах, и это грустный факт.
После Кен-сана
на мировой сцене никто из японцев, как актёров,
не смог выделиться.
Это проблема не только индивидуальная.
Если кто-то собирается проводить деятельность заграницей
то ожидаемо, что она будет довольно затратной.
И, к сожалению, в этой стране
нет системы поддержки такой деятельности.
И всё же в небо улетает бюджет на "Крутую Японию・・・
Для кого именно, чёрт возьми, этот бюджет?
На самом деле, люди проживающие в Японии,
понимают ли они на самом деле вообще,
что, чёрт возьми, такое "Крутая Япония"?
Прежде всего, что же вообще такое "Крутая Япония"?
Сколько именно людей могут это чётко объяснить?
Это печально.
Я могу чувствовать только переполняющее ощущение одиночества, что у моей страны
нет работающих вместе частных предприятий и правительства, не смотря на то, что это развитая страна.
Неужели нет ничего, что можно было сделать・・・
Если так и дальше пойдёт, то возможно мы не сможем вырастить новое поколение.
Когда я думаю об этом,
могу ли я ошибаться?
Даже если немного, но если бы я смог стать мостом для следующего поколения・・・
Только такие мысли появляются в моей голове.
Пытайся делать то, что можешь.
Меняй то, что можешь.
Иди вперёд так далеко, как можешь.
Как бы там ни было,
если в Японии всё останется как есть, то ничего не получится.
О таких вещах
я размышляю
ночью в опустевшем кафе отеля.
Меня зовут GACKT。
Мой девиз 『Mr. BRIDGE』
Стать мостом в будущее -
думаю, это тоже одна из задач, стоящих передо мной.
Ладно,
похоже, ещё много чего мне нужно сделать・・・
GACKT
Вы можете читать мои мысли
в блог-журнале ГАКТа,
потому те, кто хочет полностью его прочитать, смотрите.
※Эта статья взята из блог-журнала Гакта,
выдержка из уголка “Заметки редактора”.
【Обновляется 3 раза в месяц】
ch.nicovideo.jp/channel/gackt
GACKT's Blog
ENG Translation