Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: мао-сама (список заголовков)
03:30 

Немного нытья

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Итак, перевод Реквиема продвигался, правда медленно. читать дальше


@темы: перевод, немного бреда от меня, ЯRII, Мао-сама, Gackt

17:19 

...

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Я не так уж много делала шопов с Гактом, но этот мне самой больше всего нравится. Круто, что и людям понравилось))

@темы: Мао-сама, немного бреда от меня

21:01 

"Отныне твоё имя ЗЕРО"

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Итак, я начала переводить Requiem et Réminiscence II Final. Не знаю, как будет продвигаться этот перевод. Хотя вообще всё не так радужно, как хотелось бы: целый час, где Гакто и Гакт-джоб общаются с фанами на концерте, всё же без перевода, хотя мне было бы интересно узнать, что они там кричали. Ну, и на том спасибо. При лучшем раскладе, я закончу первую часть до конца этой недели(то есть первый диск, по дискам буду переводить), ибо эта неделя у меня не сильно нагруженная. Хотя переводить сложнее, потому что англ.сабы включаются только через проигрыватель, то есть работёнки в два раза больше, но что поделать? В общем... Arbeiten! Arbeiten! Arbeiten! Und schneller, bitte!

@темы: перевод, немного бреда от меня, видео, ЯRII, Мао-сама, Gackt

00:07 

Как молоды мы были[RUS SUB]

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Одно из первых появлений Гакта на тв в составе Малисов. Спасибо Manabu Sato с контакта, которая показала мне английский перевод.
Перевод на английский: abstract-raven.livejournal.com/6132.html
Перевод на русский и субтитры: Dante_Falcon


@темы: Мао-сама, Malice Mizer, перевод, интервью, видео, Gackt

00:24 

Блог Гакта 6 апреля 2013

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
gackt.com/gacktblog/?p=2955
Перевод на английский: amaia.livejournal.com/279726.html
Перевод на русский: Dante_Falcon

Потому что оно скоро пересечёт 1 отметку месяца... (Блог-Журнал Выпуск 22 Отрывок)

ВСЕМ МОИМ DEARS

Я представлю немного из того, что запостил в блог-журнале.
Почитайте.
Чтобы прочитать полностью, идите сюда:
ch.nicovideo.jp/channel/gackt

Я тут.

Из Окинавы, которую я посетил для интервью,
я сразу вернулся в Токио для записи альбома, фотосессий,
встреч для каждого раздела тура, подготовка к съёмкам и тренировки...

Каждый день пролетает в мгновение ока.

Я услышал доклады о тупых статьях таблоидов
и направился на тренировку с мыслью:"Какой дебилизм".

Я воздерживаюсь от алгоколя, рыбы, мяса и пью только воду.
Ну, поскольку надвигается тур с концертами, быстро увеличиваются и ограничения.
Иногда я выхожу из себя.
В такие моменты, я не хочу писать о глупых, небрежных статьях
первым делом с самого утра, верно?
Я напишу об этом в конце.


((Внутри суетливого аэропорта Ханеда))
Читать Блог дальше

@темы: перевод, Мао-сама, Гактоблог, Gackt

20:00 

(2011.12.12)GACKT-TV_Hirunandesu[RUS SUB]

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Небольшая вырезка из программы, довольно забавно :3
Просто я нашёл видео без англ.саба, чуток русские, что раньше сделал, исправил и переконвертировал

Англ.саб.: jburogu-godzillaradio.blogspot.com/
Рус.саб.: Dante_Falcon


@темы: перевод, интервью, видео, Мао-сама, Gackt

17:43 

Gackt на Friends of FUNi

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Я люблю, когда Гакто говорит на английском, я балдею от его акцента *0* хоть и переводить его сложно
Это видео я перевел ещё прошлым летом для группы на вк, но сейчас немного исправил, залил на тюбик и делюсь со всем остальным миром :3

Источник видео: www.youtube.com/user/FUNimation/
Перевод на русский: Dante_Falcon


СКАЧАТЬ
При скачивании нажать на правую кнопку мыши и выбрать "Сохранить объект как..."

@темы: перевод, интервью, видео, Мао-сама, Гакто, Гакт по английски, Gackt

23:41 

Как молоды мы были

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Зашел на одного из своих подписчиков на ютюбе(их теперь целых 2 хД) и нашёл такую раритетную шняжку *0*
Конечно, мэйк пугает, но зато какие волосы!
Блин, интересно, чего он там говорил? Почему я не знаю японский...


Если кому-нибудь надо - могу добавить ссыль на скачивание.

P.S.
Я вот так смотрю и понимаю, что качество видео на японских каналах в 1996 году точно такое же, как у нас на местном канале в 2013. Внимание вопрос: а через 20 лет у нас тут будет такое качество ТВ, как у них сейчас? Ох...

@темы: раритет, интервью, видео, Мао-сама, Malice Mizer, Gackt

20:40 

情熱のイナズマ~Jounetsu no Inazuma~Вспышка молнии страсти 

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Сразу хочу сказать, что перевод может быть не таким точным как перевод Хакуро, я переводила с японского и мне было в этой песне довольно сложно понять всю соль,а вот в Хакуро было норм. Как-то так в общем.

Читать перевод

@темы: песни, перевод, лирика, Мао-сама, Гакто, Gackt

16:55 

Страх и Ненависть на пресс-конференции Цыплят[RUS SUB]

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
За видео спасибо Tenshin26100
Также отдельное спасибо Leticia Jackson, за то, что скинула мне это видео :3



СКАЧАТЬ
При скачивании нажать на правую кнопку мыши и выбрать "Сохранить объект как..."

@темы: видео, Мао-сама, YFC, Gackt, перевод

06:10 

Gackt MusicStation 08.12.2000 talk+SecretGarden[RUS SUB]

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Как говорится, одна голова - хорошо, а две - ещё лучше. Вот и мы так решили и перевели передачу.
Забавная передачa, где речь идёт о собачках и машинах.

Перевод передачи с японского взят с: mariflame.tripod.com/gacktpopjam.html
Перевод на русский осуществила: Leticia Jackson
Перевод песни с японского взят с: moon-struck.net
Перевод песни на русский: Dante_Falcon
Субтитры: Dante_Falcon



СКАЧАТЬ
При скачивании нажать на правую кнопку мыши и выбрать "Сохранить объект как..."

@темы: Мао-сама, Гактособачки, Гакто, Gackt, видео, интервью, перевод, ржака

02:54 

白露~HAKURO~Белые слёзы

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Начну я пожалуй с лирики, ибо музыка - вечна. А блоги и всё остальное буду начинать, как говориться, с чистого листа, то есть по мере выхода нового, потому что я не сильно вижу смысл тащить с вк свои переводы, разве что кому-то будет интересно)

Читать перевод

@темы: песни, перевод, лирика, Мао-сама, Гакто, Gackt

Байки из склепа

главная