Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Песни (список заголовков)
11:59 

[RU SUB] GRAFFITI ~ATTACK OF THE YELLOW FRIED CHICKENz IN EUROPE~ I LOVE YOU ALL

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
*барабанная дробь* А вот и они!! Субтитры тут
Обиженный на Таю Гакт))
Хардсаб))

запись создана: 30.01.2016 в 14:44

Вопрос: А волшебное слово?))
1. Спасибо!! Сейчас буду смотреть :3  11  (73.33%)
2. Спасибо, понравились сабы!  4  (26.67%)
Всего: 15

@темы: субтитры, песни, перевод, видео, весёлости, Мао-сама, Гакт, YFC, YELLOW FRIED CHICKENz, Gackt

02:24 

TV GACKT Message for J Melo 10th Anniversary + You Are The Reason 2015 10 11 ~HQ~

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Вообще я надеялась на этой неделе другие сабы закончить, но свой завал всё никак не могу разобрать, так что вот сегодняшняя вчерашняя трансляция)

@темы: субтитры, песни, перевод, лирика, видео, Гакт по английски, YFC, Gackt

16:49 

Requiem et Reminiscence II (FULL SUB)

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Наконец-то я отвесила себе волшебный пендель и закончила со вторым Рэквиемом. Перезаливать на стрим с исправленными сабами я концерт не буду, а добавлю лишь сабы, ибо исправления там были минимальные, в основном в песне Suddenly, ибо она поётся от лица Марии, чего я изначально не знала...

*АПДЕЙТ
До этого я проверяла сабы в проге и меня в них ничего не смутило, но потом я посмотрела их на видео и проснулся мой перфекционизм и я их исправила больше, чем просто опечатки и род в Suddenly.
Не могу сказать, что я их исправила глобально, но теперь мне всё нравится))
Изменения были сделаны в
Uncontrolled
No Reason
Ghost
Blue Lagoon
Ролик в середине
Lost Angels
Эпилог

Ну, окончательный вариант СУБТИТРОВ



И стрим в подарочек ;)
запись создана: 11.10.2014 в 16:29

@темы: песни, перевод, лирика, видео, ЯRII, Мао-сама, Gackt

22:33 

Обращение Гакта на фэйсбуке

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Поскольку Гакт сделал обращение на английском и мне захотелось его перевести. Ну нравится мне, как он на английском говорит, он же так старается :3


И для ценителей клипчики мимими

@темы: Gackt, Гакт по английски, Мао-сама, видео, перевод, песни

01:05 

RETURNER~闇の終焉~

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Решила я отредактировать эту песню, связи с инфой о том, что песня является "женской" версией песни Mind Forest. Неожиданный поворот. Хотя можно было и самой догадаться, но кто ж знал :gigi: Но это не меняет того, что песня классная и что я её очень люблю. Заодно просто отредактировала, так лучше звучит на мой взгляд
Так же пару слов о переводе. Читать о переводе
Ну, а теперь и сам перевод песни :3
Читать перевод песни



 
запись создана: 15.04.2013 в 20:38

@темы: песни, перевод, лирика, Мао-сама, Gackt

19:59 

Интервью B-PASS Август 2013 (Только маленькая часть о Sakura chiru)

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Благодарим Миюки за перевод этого небольшого кусочка на английский
Теперь мы точно знаем как родилась эта песня и я надеюсь, что фанаты успокоются.



В: Вы можете рассказать как родилась песня "Sakura chiru"?
G: Сначала Йохио спросил меня: "Ты можешь написать для меня песню?". Но у меня не было времени, потому я сказал ему: "У меня нет времени, чтобы писать с нуля, но если у тебя есть песни, которые ты хочешь, чтобы я помог тебе написать, я могу это сделать". И он сказал: "Вообще-то у меня есть песня, к которой я хочу, чтобы ты написал слова". Я согласился. Когда я начал писать слова, я даже думал: "Эта часть должна будет быть лучше, если изменить вот это...", потому мелодия очень изменилась и стала этой Sakura Chiru.

В: Значит, изначально это была песня для Йохио?
G: В то время я писал собственную песню, которая базировалась на концепции Мун Саги, потому эта песня случайно очень сильно запала в мой мир. Я отдал ему песню и сказал:"Теперь эта песня стала такой, ты можешь менять её как захочешь". Но она стала очень красивой песней, потому я спросил его: "Ты можешь спеть и выпустить эту песню, но можно мне тоже её спеть и выпустить?", - и Йохио сказал: "Конечно, пожалуйста, спой её!" Так что Йохио спел первым и после этого я переписал её в своём стиле и включил в свой альбом. И она идеально подходит миру Гакта.

*** [update]

В: Правда ли, что слова "Sakura chiru"(сакура падает) были вдохновлены сценой падающей сакуры в Мун Саге - Секрет Ёшитсуне?
G: Да. В то время я редактировал Мун Сагу - Секрет Ёшитсуне и я увидел, что последняя сцена с падающей сакурой такая красивая, внезапно я подумал, может я должен добавить слова " sakura chiru" в текст песни. Потом я получил фразу: "Sakura chiru hanabira tsukamaete, kimi no kakera dakishimeta..."(Ловя падающие лепестки сакуры, обнимаю частички тебя...) , она довольно странная по грамматике, но я чувствую, что по-моему она законченная. Потому я повторяю её. Я вообще-то хотел написать второй и третий припевы, но я не смог придумать ничего лучше этого, потому я продолжаю их повторять.


Собственно прекрасная песня в версии Гакта

@темы: песни, перевод, интервью, видео, Gackt

18:23 

Bel air (Verte Aile) ~kuuhaku no toki no naka de~ de l'image

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Пару дней назад меня на старой странице вк спросили, есть ли сабы к этому фильму. Немного посмеявшись про себя, я промолчала. Потому что какого чёрта я должна отвечать, если люди всё равно в танке и не видят, что с той страницы я уже не сижу? Тем не менее, я решила пересмотреть этот маленький фильм, да и загрузить его в вк и тут тоже показать. Мне тут Гакт очень нравится. А волосы какие *0*
В общем, немного описания с http://gackt-pfb.narod.ru/films/belair/belair.htm

И собственно сам фильм:



А так же песня с субтитрами(мне лень было делать субтитры к песне в самом фильме, да)

@темы: песни, перевод, видео, Мао-сама, Malice Mizer, Gackt

19:20 

Переведено с божьей помощью

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Меня немного выбила из колеи эта история с таблоидами, потому я закончила перевод позже, чем хотела. детские отмазки, конечно За поддержку большая благодарность [J]Leticia Jackson[/J] :3
К сожалению, перевод есть не ко всему МС...

Англ.перевод фильма: стафф Гакта
Перевод песен на англ: moon-struck.net/
Англ.перевод МС: excused_early, Kuriko, Illyria, Ina, vz
Перевод на русский/сабы: Dante_Falcon




И субтитры для тех, кто хочет посмотреть со своего диска Сами субтитры
(у меня, правда, с диска именно они отстают, но, похоже, что это только у меня)

@темы: песни, перевод, лирика, видео, ЯRII, Мао-сама, Gackt

20:40 

情熱のイナズマ~Jounetsu no Inazuma~Вспышка молнии страсти 

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Сразу хочу сказать, что перевод может быть не таким точным как перевод Хакуро, я переводила с японского и мне было в этой песне довольно сложно понять всю соль,а вот в Хакуро было норм. Как-то так в общем.

Читать перевод

@темы: песни, перевод, лирика, Мао-сама, Гакто, Gackt

02:54 

白露~HAKURO~Белые слёзы

Работая дни и ночи напролет, я оттачивала осколки своей мечты.©Nana
Начну я пожалуй с лирики, ибо музыка - вечна. А блоги и всё остальное буду начинать, как говориться, с чистого листа, то есть по мере выхода нового, потому что я не сильно вижу смысл тащить с вк свои переводы, разве что кому-то будет интересно)

Читать перевод

@темы: песни, перевод, лирика, Мао-сама, Гакто, Gackt

Байки из склепа

главная